第八章 不可推脫的葬禮
雖然沒人來邀請我,但我還是不請自來,從衣柜里挑選了一套做工精美鑲嵌著銀絲的莊重禮服,參加了葬禮。
我能夠清晰的聽到那些聲音,一路上,貴族們與富豪接頭交耳的竊竊私語,船員們一個個盛裝打扮,就像是最初的那場晚宴一樣。
這是一場沒有淚水的葬禮,船員們的手里舉著一盞盞燈臺,本應(yīng)該潔白的燭淚在跳動的火光下,猶如代替那些為朋友又或是親人感到哀傷的橙色的淚水。
人們的悲傷并不相通,當(dāng)災(zāi)難或是悲痛從未降臨在他們身上的時候,那刺骨的悲痛是無法感同身受的。
我看著甲板上那一張張用哀痛掩飾著虛偽的嘴臉的人們,卻聽到他們的言語吐露了真實。
精致的餐具擺列整齊,潔白的桌布角繡著繁雜的金色絲線,我輕輕拿起一張桌子上面的叉子,那被侍者擦拭的閃閃發(fā)亮的銀光折射著燭火,心里透著一抹刺眼的白。
樂師們拉著他們拿手的曲子,但我卻聽不到幾分悲哀,雖算不上歡樂,但也沒有那么沉重就是了。
我腳步緩慢又沉重,站在甲板上,望著臨時搭建的臺子上所站著的人。
法比安.費爾先生,竟是他來主持這場葬禮,這令我感到驚訝。
我記得,他的信仰應(yīng)該是女巫一類的,也是維多利亞號上最難以被接受的信仰。對此我懷疑是不是有人故意刁難,就像是我并沒有收到葬禮邀請一樣。
他生澀的念著手里的稿子,聲音發(fā)顫,我能夠清晰的看到他那因為過度緊張而憋紅了的臉,額頭有汗珠浮現(xiàn),亮晶晶的,在燭光的照耀下,金光閃閃。
“這是一場令人惋惜的意外,拉斐爾先生的死,還有諸多船員殉職,他們都是勇敢的人,將這短暫的一生奉獻給了我們,他們,就是永遠活在我們心中的英雄?!?p> “經(jīng)過十二位代表的商議,我們決定公平公正的將他們的尸體收斂火化,死亡是平等的。
讓我們相信,拉斐爾先生與眾多水手的靈魂,已經(jīng)與這偉大的維多利亞號融為了一體?!?p> “這艘偉大的維多利亞號,結(jié)合了世界的信仰,與藝術(shù)文化化為一體,我們相信,她會承載著英雄的靈魂回歸陸地母親的懷抱,庇護我們回家。”
就這樣,拉斐爾先生的尸體被迫與船員們的尸體一同火化,他的說辭很委婉,并不是那么讓人難以接受。
想必是安排內(nèi)容的人很是盡心,幾乎毫無破綻,完美的安撫了所有人。
與拉斐爾先生一同焚化,無疑是對死去水手的最高尊重,一位維多利亞號的代表人,投資商,多么高的地位啊,他們竟然獲得了與他同葬一處的機會。
出乎我意料的是,直到拉斐爾與那些船員的棺材在一眾人的簇?fù)碇滤腿氪筇?,在之后貴族與富豪們迅速的退了開去,誰都不想到下等艙走上一圈。
我目送著那深棕色木紋的棺材,就這樣被船員們抬走,我想,大概是按照之前所提出來的,他們的遺體,都被抬到下面的動力室焚化了。