慶余年海外版的英文翻譯是"Joy of Life"。
羅翔經(jīng)典語錄中提到的最遙遠(yuǎn)的距離是"知道和做到"。這句話意味著人們往往知道什么是正確的,但卻常常無法真正去付諸行動(dòng)。這個(gè)距離指的是人們?cè)诶砟詈蛯?shí)際行動(dòng)之間的差距... 全文
great的英文翻譯是"great"。
羅翔經(jīng)典語錄中提到的最遙遠(yuǎn)的距離是"知道和做到"。這句話意味著在人們心中所知道的正確與錯(cuò)誤之間存在著巨大的鴻溝。人們可能明白什么是對(duì)的,但卻常常做出錯(cuò)誤的決定。... 全文