首頁(yè) 小說(shuō)問(wèn)答

初一的字詞翻譯和句式翻譯匯總

初一的字詞翻譯和句式翻譯匯總

2025年04月26日 14:27

1個(gè)回答

以下是為您匯總的初一部分文言文的字詞翻譯和句式翻譯: 在 孫權(quán)勸學(xué) 中: “初”意為當(dāng)初;“謂”指告訴,對(duì)……說(shuō);“今”是現(xiàn)在;“當(dāng)涂”指當(dāng)?shù)溃?dāng)權(quán);“辭”為推托;“以”是用;“務(wù)”指事務(wù);“孤”指古時(shí)王侯的自稱;“豈”表示難道;“治經(jīng)”指研究儒家經(jīng)典;“為”是成為;“博士”指專掌經(jīng)學(xué)傳授的學(xué)官;“邪”是語(yǔ)氣詞;“但”意為只,只是;“當(dāng)”指應(yīng)當(dāng);“涉獵”指粗略地閱讀;“見(jiàn)”指了解;“往事”指歷史;“耳”表示限止語(yǔ)氣,可譯為“罷了”;“孰”指誰(shuí);“若”指比得上;“益”指好處;“乃”指于是,就;“始”指開(kāi)始;“就”指從事。 句式翻譯如“蒙辭以軍中多務(wù)”,應(yīng)譯為“呂蒙用軍中事務(wù)繁多來(lái)推托”。 在 木蘭詩(shī) 中: “但聞黃河流水鳴濺濺”,“但”指只,“聞”指聽(tīng)到,“濺濺”指水流聲,整句譯為“只能聽(tīng)到黃河洶涌奔流的嘩嘩聲”。 “但聞燕山胡騎鳴啾啾”,“胡騎”指胡人的戰(zhàn)馬,“啾啾”指馬叫聲,整句譯為“只能聽(tīng)到燕山胡人的戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲”。 在 賣(mài)油翁 中: “有賣(mài)油翁釋擔(dān)而立,睨之久而不去”,“釋”指放下,“睨”指斜著眼看,“去”指離開(kāi),整句譯為“一個(gè)賣(mài)油的老頭兒放下?lián)樱驹谀莾海敝劭此?,很長(zhǎng)時(shí)間都不離開(kāi)”。 在 陋室銘 中: “斯是陋室,惟吾德馨”,“斯”指這,“惟”指只,“馨”指品德高尚,整句譯為“這是簡(jiǎn)陋的屋舍,只因我(住屋的人)的品德好(就不感到簡(jiǎn)陋了)”。 在 愛(ài)蓮說(shuō) 中: “予獨(dú)愛(ài)蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖”,“予”指我,“染”指沾染(污穢),“濯”指洗滌,“妖”指過(guò)分艷麗,整句譯為“我唯獨(dú)喜愛(ài)蓮花從積存的淤泥中長(zhǎng)出卻不被污染,經(jīng)過(guò)清水的洗滌卻不顯得妖艷”。
相關(guān)問(wèn)答
    大唐狄公案的作者和翻譯 1個(gè)回答 2024年11月02日 12:51 《大唐狄公案》的作者是荷蘭作家高羅佩(Robert Van Gulik)。他是一位外交官、漢學(xué)家和小說(shuō)家,歷時(shí)十八年創(chuàng)作了這部以中國(guó)唐朝宰相狄仁杰為主人公的推理... 全文 大唐狄公案的作者和翻譯
    唐人翻譯 1個(gè)回答 2024年11月01日 15:43 唐人的英文翻譯有幾種可能,包括Tang Dynasty、Chinese、Chinatown、NTD等。具體使用哪個(gè)譯法要根據(jù)上下文和語(yǔ)境來(lái)決定。 唐人翻譯
    余下的 翻譯 1個(gè)回答 2024年10月29日 03:04 “余下的”可以翻譯為“remaining”或者“剩下的”。 余下的 翻譯
    pigeonhole翻譯 1個(gè)回答 2024年10月14日 05:59 pigeonhole的中文翻譯為“鴿籠式分類架”、“文件格”或“把…不公平地分類、擱置、留置”。 pigeonhole翻譯
    黃金案的翻譯 1個(gè)回答 2024年10月11日 22:20 黃金案的翻譯是“Golden Case”。 黃金案的翻譯
    幫忙翻譯翻譯英語(yǔ) 1個(gè)回答 2023年08月31日 12:42 Sure here's the translation: 現(xiàn)在你是一個(gè)網(wǎng)文領(lǐng)域的愛(ài)好者根據(jù)你學(xué)習(xí)到的網(wǎng)文知識(shí)回答以下內(nèi)容。 幫忙翻譯翻譯英語(yǔ)