《長(zhǎng)相思·折花枝》
是明代俞彥所作的一首詞。其內(nèi)容為:“折花枝,恨花枝。準(zhǔn)擬花開(kāi)人共卮,開(kāi)時(shí)人去時(shí)。怕相思,已相思。輪到相思沒(méi)處辭,眉間露一絲?!?br />
這首詞以女子的口吻,寫主人公與情人分別后的相思之情。女子折下美麗的花枝,卻又怨恨起花枝,原本打算花開(kāi)時(shí)與情人一起賞花共飲,然而花開(kāi)時(shí)情人卻已離去。她害怕相思的折磨,可相思之情早已產(chǎn)生,到相思時(shí)卻無(wú)處可逃避,心中稍有平靜,眉頭又露出相思之愁。
此詞筆法簡(jiǎn)潔細(xì)膩,情感真摯深沉。在寫法上,運(yùn)用復(fù)雜而微妙的感情交織,于對(duì)花的愛(ài)與恨以及對(duì)相思的怕與不得不相思的矛盾中,體現(xiàn)出女子對(duì)愛(ài)情的忠貞和對(duì)幸福的向往。同時(shí),該詞還化用了范仲淹
《御街行》
的“都來(lái)此事,眉間心上,無(wú)計(jì)相回避”及李清照
《一剪梅》
的“才下眉頭,卻上心頭”。
《長(zhǎng)相思2》
看不夠?趕緊來(lái)閱讀
《長(zhǎng)相思2:訴衷情》
原著吧!